在過去兩年,吳寧強接受欽哲基金會的贊助,將欽哲傳承主要的作品,逐步翻譯成中文。這些藏文原文的份量,每一部都超過12冊,包括蔣揚欽哲旺波的《欽哲伏藏法全集 (The Transmissions of Khyentse)》及《修法總匯 (The Collection of Sadhanas)》,以及蔣貢康楚的《竅訣藏 (The Treasury of Spiritual Instruction)》。

吳寧強擁有臨床醫學碩士學位,皈依佛門20餘年,自1997年開始學習藏文。他師從彭措郎加堪布,在其座下接受必要的灌頂和口傳,並從2001年開始,在堪布的指導下進行翻譯工作。

2011年3月吳寧強接受第二次欽哲基金會的贊助之後,他開始了忙碌而充實的一年,不僅翻譯兩位大師的作品,也將彭措郎加堪布的教法翻譯成中文。

吳寧強在報告中說明:「在過去的12個月當中,有近一個月的時間,我在青島幫忙堪布翻譯寧提前行和空行母法。同時我也修訂一些幾年前翻譯的文章。我還在廣東珠海待了大約一個月,以我的著作為本,教導同修們如何修持《楞嚴經》,以及如何根據堪布的著作,修習龍欽寧提前行。另外也在北京待了半個月,在堪布教課時幫忙翻譯。」其餘的十個月,他翻譯了2,880頁由蔣揚欽哲旺波所寫的《欽哲伏藏法全集》。

除了翻譯,吳寧強在每周會有幾天晚上,通過網路教授佛法。所有這些重要的活動都是由欽哲基金會所贊助。吳寧強希望在七年中完成《欽哲伏藏法全集》、《修法總匯》,以及《竅訣藏》的中文翻譯。

照片:吳寧強和彭措郎加堪布