Professor Mark Blum of the University of California at Berkeley has translated Vol 1 of 4 of the Mahaparinirvana-sutra from Dharmaksema’s 5th century Chinese version.
Professor Blum is working to make this lively and expressive translation available to a wider audience. The KF Prize for Outstanding Translation rewards Professor Blum for his hard work and encourages him to finish the next 3 volumes!
108 Seconds: Opening the Mahaparinirvana Sutra with Professor Mark Blum from Khyentse Foundation on Vimeo.
I am a Buddhist Mahayana text translator and I enjoyed what you did, but please review the entire translation of Kosho Yamamoto in 1973 before finalizing your work!
The Mahayana Mahaparinirvana Sutra
Translated into English by Kosho Yamamoto, 1973
from Dharmakshema’s Chinese version.
(Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374)
Edited,
https://www.nirvanasutra.net/convenient/Mahaparinirvana_Sutra_Yamamoto_Page_2007.pdf
Just a suggestion to reflect the correct translation if possible, not an enjoin.
Thank you for your comment! It has been corrected.
I know this is has been a few years, but I must echo Pram’s comment.
This video states that Blum’s is the “first translation” of Dharmakṣema’s text, but this is not true and appears to be ignorant of prior scholarship.
If you compare Blum and Yamamoto’s texts, where they are not perfectly parallel, in many places Yamamoto’s text reads better.
Thank you for your comment! It has been corrected.
I wish someone would republish Kosho Yamamoto’s original translation. Dr Tony Page’s revised edition is an unreadable disaster. Yamamoto’s original work was limited to only 500 copies I believe and of those that still remain in existence, they are all held at university libraries. The entire original translation which is unparalleled must be reprinted.