2012.10.30
西藏文獻跨文化傳播研討會
翻譯的理論與實踐


漢堡大學「欽哲藏傳佛教文獻研究中心」主辦


倫敦大學的退休榮譽教授 大衛•塞佛特•儒格博士
(Prof. Emeritus Dr. David Seyfort Ruegg)

欽哲基金會董事會成員
羅藍•華特(Roland Walter) 報導

  由「欽哲藏傳佛教文獻學術中心」主席多傑旺秋教授籌辦之「西藏文獻跨文化傳播研討會」,可能是此中心簡短歷史裡最重要的一次活動。「欽哲藏傳佛教文獻學術中心」於2011年1月由欽哲基金會的獎助金護持成立。

  七月時,二十五位來自全球各地研究佛教文獻學術重鎮的與會者和講者聚集一堂,交流並討論所發表的研究論文。包括來自倫敦大學的退休榮譽教授大衛•塞佛特•儒格博士、哈佛大學的李奧納多•范德庫吉博士 (Leonard Van der Kujp)、東京大學的Akira Saito博士,以及來自洛桑大學、巴黎第四大學、萊頓、牛津、那不勒斯、密西根、康乃爾、香港、北京、維也納、馬爾堡、慕尼黑和漢堡等大學的參與者。

*** 下載研討會發表之論文摘要 ***

旺秋教授表示,研討會的目的如下:

  「……讓學者處理面對各種不同的佛教傳統,以便在思索古今跨文化的佛教文獻的翻譯、傳播和接收的問題與前景方面,作出一致的努力;從而對於佛教知識和文化學術研究提出有意義且長遠的貢獻。」

  在7月23至25日三天當中,論文發表的主題和問題涵蓋了書寫文化 (textual culture)、經文鑑別學 (textual criticism) 的形式方法以及實際實踐和學術編輯 (scholarly editing);當然也包括了佛學(佛性)研究 (Buddhology)、藏學、漢學、古典印度學的跨領域翻譯,以及翻譯學研究。與會者清楚知道,學術研究不只是過去知識文化的一種展現,它也協助古今、東西方文化之間的調和,促使現代翻譯融入西方語言之中。

  從欽哲基金會的角度來看,參與熱烈的討論、見識到圓滿處理分歧意見的方式,以及一窺聚集於此會議的龐大佛典知識,真是令人感動。

  總而言之,我們對多傑旺秋教授和欽哲中心發起這個研討會致上深深的感激,也感謝與會者偉大和傑出的表現,以及整個會議的成功與成果。我們也致上最深的祝福,祈願這個重要的工作能持續進行下去。

  對欽哲基金會來說,在我們護持佛法之學術領域中所作的努力上,這個研討會標示了一個重要的里程碑,尤其是研討會中所涵蓋的主題,以及「八萬四千」的工作和藏漢翻譯的計畫。


更多新聞:
護持不丹教育計畫  |  本期要目

 
 
 
© 2006 欽哲基金會 版權所有