At the recent Translation Conference in Bir, a number of specific goals were agreed upon for translation projects reaching five, twenty-five and one hundred years into the future. The teachings of the Buddha have brought immeasurable benefit for sentient beings for many centuries. Therefore, for the benefit of all beings today and in the future,
We resolve to adopt the 100 Year Vision, 25 Year and 5 Year Goals developed at this conference, under the name of The Buddhist Literary Heritage Project. These are:

100 Year Vision To translate and make universally accessible the Buddhist literary heritage.

25 Year Goal To translate and make accessible all of the Kangyur and many volumes of the Tengyur and Tibetan commentaries.

5 Year Goal To translate and publish a representative sample of the Kangyur, Tengyur and Tibetan commentaries and to establish the infrastructure and resources necessary to accomplish the long-term vision.

We resolve to make every effort to invite the participation of the masters and holders of all lineages and to invite the many translators who were not present in this conference to join us in this effort.

We resolve that the interim director of the Buddhist Literary Heritage Project shall be Dzongsar Khyentse Rinpoche.

We humbly request Dzongsar Khyentse Rinpoche to select, in consultation with key advisors, the leaders and members of the working committees who will create the structures necessary for this project.

We resolve and request that Khyentse Foundation provide administrative support for the initial phases of this project.

We resolve to develop all the tools and resources necessary to achieve the goals decided on in this conference.

We resolve to undertake this project in the spirit of universal Buddhist fellowship, drawing on the wisdom of accomplished masters throughout the Buddhist world.