buddhapic“It’s entirely possible that the survival of the Buddhadharma could depend on it being translated into other languages.”
—Dzongsar Khyentse Rinpoche at the Translating the Words of the Buddha Conference, March 2009, Bir, India

In 2009, Khyentse Foundation initiated an effort to translate the Kangyur (the Tibetan canon of the Buddha’s sayings and teachings) into English for the first time. Through the hard work and generosity of many supporters, this initiative evolved into 84000: Translating the Words of the Buddha.

We are happy to announce that 84000 has now been established as a global organization, independent from Khyentse Foundation, with a separate 501(c)3 nonprofit status in the United States. This has been a goal of the founders of 84000, including Dzongsar Khyentse Rinpoche, since its inception. Khyentse Foundation has been incubating the project, providing infrastructure, administrative assistance, and more than $US4 million in funding to ensure that the nonsectarian initiative has a solid base upon which to grow.

Although KF and Rinpoche agreed to foster 84000, it was written in the resolutions of the organization “to make every effort to invite the participation of the masters and holders of all lineages and to invite the many translators who were not present at this conference to join us in this effort.”

“We have always envisioned that eventually this branch of Khyentse Foundation will be independent and become bigger than the tree it came from,” said Cangioli Che, KF Executive Director.

It remains Rinpoche’s aspiration that the Buddha’s teachings be translated into all of the world’s major modern languages and thereby made available to all who wish to study the Dharma. Therefore, Khyentse Foundation will continue to initiate, develop, and support translation ventures by connecting and networking with other organizations and translators who share our aspiration to bring the Buddha’s teachings to the people of the world in their own languages.

For example, the Foundation is currently exploring and initiating the cross-translation of the Tibetan Kangyur and the Chinese Tripitaka, the two most important Buddhist canons.

Khyentse Foundation is also committed to supporting programs to train the next generation of Dharma translators through collaborations with various academic and Buddhist institutions. The Foundation’s scholarship programs also provide direct financial support for aspiring translators and Buddhist scholars.

Here are links to information about just two of KF’s many translation projects, initiatives, and grants.

https://khyentsefoundation.org/2012/06/translation-planning-workshop-a-success/

https://khyentsefoundation.org/2012/09/the-delicate-future-of-pali-texts/