《甜美吾主》

和佛道上的虔敬心

20世紀70年代初,我還是個十幾歲的少年,當我聽見喬治·哈里森(George Harrison)的《甜美吾主(My Sweet Lord)》,有那麼一刻,我卸下了對於宗教的批判性防禦。儘管這首歌是在祈請「主」和神聖——這可超出了我平庸乏味的理性世界觀——但它直擊內心,帶來一種靜謐而又熾烈的純粹喜悅。突然間,某種偉大而神聖的不可見維度變得又酷又鮮活。我仍然無法從邏輯上接受「主」,但是這種情感卻不可否認。直到後來,我才能夠看出它與佛教、尤其是金剛乘的非神論道路是何等的交相輝映、共振和鳴。

多年來,每當我聽見《甜美吾主》都深感意趣。我聽見它,即聽見對蓮師、度母、吉美林巴、龍欽巴和對我自己老師的虔誠祈請。我一度覺得,如果我們能夠製作一個佛教版本,把歌詞的某些地方改編一下就太好了。我將一些內容融合進來,並請我們的法友、著名的創作歌手理查德·佩奇(Richard Page)給予專業建議。結果他也同樣喜歡這首歌曲以及其他幾首披頭士樂隊的歌曲,這幾首歌將印度的智慧納入其中,拓展了我們的世界觀。


喬治的這首歌曲曲調極為優美,配以美妙的器樂,歌詞包含了一些印度靈性的關鍵要素,例如不二的虔敬理念、「主」在世間化現的傳承。作為一名佛教徒,尤其是金剛乘行者,這首歌從法道的角度引發了共鳴:佛、上師、本尊和空行母與大中觀、與具有一切殊勝面向的空性——佛性——無二無別。上師和傳承祖師們如勝義界一樣安住,超越時空,無法通過智識、只能通過渴盼的虔敬心證知。正如蔣揚欽哲旺波曾經寫下的:

見其身相即滅世俗幻,聞其密語大樂智慧生,
僅由思憶輪涅恐懼除,惟一上師請慈悲垂憶。[1]

此外,對於金剛乘瑜伽士來說,所有的靈性傳統都被視為勝義的神聖表達。在這裡,贊頌「主」是合理的,因為這裡的「主」即是作為我們相續之基的、始終安住的無二智。虔敬的力量消融了思維與哲學的戲論,將我們與覺醒之基連接在一起。

我們用「一味」和「超越極端邊見」等佛學術語改編了歌詞,強調了佛性和空性見地的直接感。喬治的原歌中, 「訶利克里希那(Hare Krishna,印度教頌詞)」真言和「哈利路亞(Hallelujah,基督教頌詞)」作為副歌交替出現,跨越了印度教與基督教的邊界,提出一種對於「主」的共同意象。我們改編了這一部分,將佛教唱誦包含進來,例如:南無佛、南無法、南無僧,還有一些金剛乘的參考用語。在歌曲的結尾部分,為了祈請「主」的化身,我們插入了我們這個世界中以極喜金剛為首的大圓滿傳承上師。

最重要的是,理查德用精湛的演奏、還有他有力而悠揚的聲音、以及從器樂、音效、演唱到合唱的優美改進,呈現出這個新版本——所有這些都是在他的家庭工作室獨自完成的——在喬治的經典之上,又成就了一個非凡的版本。對此我想任何人都會贊同。

理查德在宗薩欽哲仁波切2023年12月於墨西哥給予龍欽巴七寶藏口傳期間為仁波切獻上這首改編的《甜美吾主》。攝影: Simmy Makhijani。

以下是我們改編過的歌詞。請點擊這裡聆聽mp3格式的理查德版英文歌曲。

“My Sweet Lord”

My sweet lord
Hm, my lord
Hm, my lord

I really want to see you
Really want to be with you
Really want to see you lord
Here in my heart, my lord

My sweet lord
Hm, my lord
Oh, my lord

I really want to know you
Really want to go with you
Really want to join you lord
In one taste now, my lord (namo guru)

My sweet lord (namo guru)
Hm, my lord (namo guru)
My sweet lord (namo guru)

I really want to see you
Really want to see you
I really want to see you, lord
I really want to see you, lord
Here in my heart, my lord (namo guru)

My sweet lord (namo guru)
Hm, my lord (namo guru)
My, my, my lord (namo guru)

I really want to know you (namo guru)
Really want to go with you (namo guru)
Really want to join you lord (emaho)
Beyond extremes, my lord (namo guru)

Hmm (namo guru)
My sweet lord (namo guru)
My, my, my lord (namo guru)

Hm, my lord (namo Buddha)
My, my, my lord (namo dharma)
My sweet lord (namo sangha)
My, my lord (jay triratna)

I really want to see you (ha ri ni sa)
Really want to be with you (ra dza hri ya)
Really want to see you lord (mahasukha)
Beyond you and me, oh lord (jnanadhatu)

Hm, my lord (lama khyenno)
My, my, my lord (lama khyenno)
My sweet lord (lama khyenno)
Hmm (lama khyenno)
My sweet lord (Samantabhadra)
Hm, hm (Vajrasattva)
Hm, hm (Prahevajra)
Hey my lord (Manjumitra)
Vidyadhara (Shri Singha)
Ego destroyer (Jnanasutra)
Liberator (Vimamitra)
Lord of freedom (Tsokye Dorje)
My sweet lady (Yeshe Tsogyal)
Lady dakini (Yeshe Tsogyal)

My sweet lord (lama khyenno)
My sweet lord (lama khyenno)
My, my, my lord (lama khyenno) …

歌曲無中文版,以下為中文暫譯歌詞,僅供參考:

《甜美吾主》

甜美吾主!
啊,吾主!
啊,吾主!

我心渴盼,與您相見
衷心渴盼,與您同在
衷心渴盼,面見尊主
住我心間,吾主!

甜美吾主!
啊,吾主!
啊,吾主!

我心渴盼,與您相知
衷心渴盼,與您同行
衷心渴盼,與尊相融
當下一味,吾主!(南無咕汝)

甜美吾主!(南無咕汝)
啊,吾主!(南無咕汝)
啊,吾主!(南無咕汝)

我心渴盼,與您相見
衷心渴盼,與您相見
我心渴盼,面見尊主
我心渴盼,面見尊主
住我心間,吾主!(南無咕汝)

甜美吾主!(南無咕汝)
啊,吾主!(南無咕汝)
吾主!吾主!吾主!(南無咕汝)

我心渴盼,與您相知!(南無咕汝)
衷心渴盼,與您同行!(南無咕汝)
衷心渴盼,與尊相融!(誒瑪吙)
超越邊見,吾主!(南無咕汝)

啊!(南無咕汝)
甜美吾主!(南無咕汝)
吾主!吾主!吾主!(南無咕汝)

啊,吾主!(南無佛)
吾主!吾主!吾主!(南無法)
甜美吾主!(南無僧)
吾主!吾主!吾主!(勝三寶)

我心渴盼,與您相見!(哈日尼薩)
衷心渴盼,與您同在!(惹匝捨雅)
衷心渴盼,面見尊主!(瑪哈蘇卡)
超越你我,尊主!(加納塔杜)

啊,吾主!(上師知)
吾主!吾主!吾主!(上師知)
甜美吾主!(上師知)
啊!(上師知)
甜美吾主!(普賢王如來)
啊!啊!(金剛薩埵)
啊!啊!(極喜金剛)
嘿!吾主!(文殊友)
金剛持啊!(師利星哈)
破我者啊!(智經/加納思扎)
解脫者啊!(無垢友)
自由之主啊!(湖生金剛)
甜美母尊!(耶喜措嘉)
空行母尊!(耶喜措嘉)

甜美吾主!(上師知)
甜美吾主!(上師知)
吾主!吾主!吾主!(上師知)

[1] 譯注:出自《如願成就之喜宴:鄔金仁波切鄔迪雅那珍貴上師之寶祈願文》。中文偈頌版來自:lotsawahouse

題圖:雅各布與宗薩欽哲仁波切在澳洲金剛持閉關中心;攝影:Sunyata Cousens。