凝聚善緣與願力——「圓滿法藏」譯經計畫新春獻禮
新譯佛典合輯與佛經有聲書
一元伊始,萬象更新。時值農曆新春佳節,欽哲基金會「圓滿法藏‧佛典漢譯」團隊非常欣喜地與法友們分享新譯完成的25部漢文佛典合輯,與首度問世的20部漢譯佛經有聲書。願佛語梵音為您開啟新的一年的精進修行。
二十五部新譯佛典合輯與二十部佛經有聲書
此次匯集成冊的25部佛典,有短至百字,可隨時讀誦的《一切如來母一字般若波羅蜜多經》;亦有長至千言,可細細吟詠的《聖精修大乘發信經》,整部合輯包含了從「皈依」、「三學」至「慈悲」、「緣起」和「般若」等法教,多為上師們經常引用的重要經典。
新春獻禮之二為「圓滿法藏」熱心志工錄製的20部佛經有聲書,這些以現代漢語讀誦的有聲書,包含了能平息疫情的《聖入毘舍離城大經》和如何調服內心的《聖堅勝意樂品大乘經》等多部佛經。歡迎華人朋友們下載聆聽。
隨手點了幾部有聲書來聽,一字一句是那麼地清亮攝人,背景配樂是那麼地和諧相契,彷彿我也置身於靈鷲山那塊小平臺上…..聽著聽著,竟有股想流淚的衝動,浮躁之心也漸趨安下。」
—— 法友黃靖鈞
大藏經漢譯人才培訓計畫
兩年前,在宗薩欽哲仁波切的指示下,「圓滿法藏·佛典漢譯」計畫正式開設以培養下一代大藏經漢譯人才為目標的六年譯者密集培訓課程。該課程由欽哲基金會全數資助,學員無需支付任何費用,目前參訓的23位學員皆經過嚴格的選拔過程。
此事(佛典漢譯)確實相當艱難。像我這種當老師的人,既有寶座可坐,又有美食可吃,還能與人們互動。你們做翻譯的,不僅沒有寶座可坐,工作也非常無聊——獨自坐在桌前,再怎麼努力翻譯,還是總有一堆人指指點點,批評者可多了。因此,從外內密各方面來說,翻譯都非常辛苦。
不過,許多佛經都提到,菩薩們為了佛法而辛勞付出的事跡,例如:在身上挖洞,點燃千盞油燈而做供養(譯按:典故出自《賢愚經》),或者為法捨命墜崖、布施身體給老虎等眾生……不勝枚舉。我認為,在這樣的濁世裡,你們為了一個偈子而辛勞付出,跟菩薩們的辛勞付出,是沒有區別的。你們也應當這麼認為。
——宗薩欽哲仁波切,2022年3月
按此觀看仁波切此次開示完整影片 (藏文開示,中文字幕)。
過去兩年來,學員們分別從世界各地,在線上參與這個極具挑戰的培訓課程。他們的堅持不懈令人動容。
我是王向,居住在德國柏林,在一家互聯網教育公司工作。這一年的過程是辛苦但快樂的。一方面,由於目前只能在全職工作之餘參加課程,「大藏經譯者」的這個目標無論自己如何努力,似乎都遙不可及;但另一方面,我看見自己越來越能用藏文表達自己想法,越來越能理解沉浸式教學中藏文老師的指示,還能聽懂相當多欽哲仁波切的藏文開示,這些讓我越發感受到譯經事業的深遠利益,讓我對未來充滿了希望和期待。非同尋常的事業需要非同尋常的遠見、勇氣和毅力。衷心感謝每一位老師、同學、工作人員以及我所不認識的每一位護持者,願我們在三寶的加持下,讓佛陀的珍貴教言觸達更多的心靈。
——(種子譯者: 王向)
如果問我:「為了參加圓滿法藏的培訓和工作,你必須放棄很多世間的利益,這樣到底值得嗎?」我想如果理智地回答,我的答案是肯定的。參加圓滿法藏這一年來,我所看到的老師和同學們,都是為了同一個目標在默默地努力著。我想如果我們把同樣的精力放在世間的工作上,我們的收入一定都不差。但是我們都認識到了,我們再厲害,也還是躲不過生、老、病、死之苦;也還是要經歷怨憎會、愛別離、求不得和五陰熾盛之苦。所以現在暫時經歷學習上的辛苦,或是不被家人和朋友理解之苦,這一切和六道輪迴的苦相比,根本就可以直接忽略。而與此同時可以獲得的解脫利益,卻是無可比擬的,這就是我身為圓滿法藏種子譯者的真實想法。
——(種子譯者: 王嬌)
宗薩欽哲仁波切將「圓滿法藏·佛典漢譯」 計劃描述為一個「極具挑戰但至關重要」的翻譯計劃。過去三年來,此項計劃在譯者、教師團隊、種子學員、護持者、志工與佛教界、學術界法友們的合力支持下,取得了長足進展。我們期待這些優秀、虔誠與積極的學員們未來能陸續加入圓滿法藏的工作,共同為流傳佛陀的教法而努力。