
Prize for Outstanding Translation
Initiated in 2011, the Khyentse Foundation Prize for Outstanding Translation aims to encourage and honor excellence in translation works that make the Buddhist heritage accessible to a broader public. The US$8,000 prize is for translations from classical languages of Buddhism into English. The original text may be a sutra, commentary, treatise, biography, history, liturgy, or practice manual, from any tradition of Buddhism, published within the preceding 2 years. The translation may be by a single individual or a collaboration.


Professors Luis Gómez and Paul Harrison
"Vimalakīrtinirdeśa: The Teaching of Vimalakīrti, An English Translation of the Sanskrit Text Found in the Potala Palace, Lhasa "
Richard Salomon
"The Buddhist literature of Ancient Gandhāra: An Introduction with Selected Translations"
Dr. Karl Brunnhölzl
"First translation of a text on the Yogācāra School of Mahāyāna Buddhism"
Andy Rotman
"Divine Stories: Divyāvadāna, Part 2"
Dr. Anne MacDonald
"In Clear Words. The Prasannapadā, Chapter One. Vol. 1. Introduction, Manuscript Description, Sanskrit Text. Vol 2. Annotated Translation, Tibetan Text."
Mark Blum
"The Nirvana Sutra (Mahaparinirvana-sutra), Volume I. Bukkyo Dendo Kyokai America, Inc. 2013 (BDK English Tripitaka Series)."
Professor Mark Siderits and Professor Shōryū Katsura
"Co-translation of Nāgārjuna’s Middle Way: Mūlamadhyamakakārikā."
Venerable Bikkhu Bodhi
"The Numerical Discourses of the Buddha: A Complete Translation of the Anguttara Nikaya."