八万四千·佛典传译

直至1990年代后期,只有百分之五的藏传佛教经典被翻译成英语或其他现代语言。而且因为它大部分是用很少有人能阅读或理解的古典藏文形式写成的,忧于经典可能很快变得无法再有人读懂,钦哲基金会组织了一次由50多位著名翻译家和佛法教师参加的历史性会议。这次2009年的会议决定了一项统一的任务,即在大约一百年内将大约70,000页的藏文《甘珠尔》(佛语)和162,000页的《丹珠尔》(佛语注释)翻译成英语和其他现代语言。

在所有藏传佛教主要传承和无数其他人的支持下,钦哲基金会的倡议迅速成形,并被命名为“八万四千·佛典传译”(简称84000)。透过提供全面基础架构、行政协助和资金护持,钦哲基金会利用四年成功孵化该计划,84000 于 2013 年正式成为一个独立的全球性非营利组织。

84000专注于学术研究、专业翻译和开放获取技术,在实现其愿景方面不断取得稳步进展。除了这些任务之外,还不断努力提高翻译输出过程的效率和生产力,并通过与领先学术机构的合作提高对职业翻译的兴趣。84000正成为全球公认的佛教原始资料的资源中心。